Jump to content

Search the Community

Showing results for tags 'french'.



More search options

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


Forums

  • Announcements and Information
    • News and Announcements
    • Update Details and Known Issues
  • Xbox
    • Events
    • General Discussion
    • Class Discussion
    • Knowledge
    • Suggestions
    • Bug Reports
    • Guild Recruitment
  • Playstation 4
    • Events
    • General Discussion
    • Class Discussion
    • Knowledge
    • Suggestions
    • Bug Reports
    • Guild Recruitment
  • Other Areas
    • Off Topic
    • Streamers Room
  • Playstation 4 JP
    • イベント
    • 一般掲示板
    • クラス掲示板
    • 情報共有掲示板
    • 提案意見掲示板
    • 不具合報告掲示板
    • ギルド掲示板

Find results in...

Find results that contain...


Date Created

  • Start

    End


Last Updated

  • Start

    End


Filter by number of...

Joined

  • Start

    End


Group


About Me

Found 3 results

  1. Hello everyone, Hello Black Desert Staff, Hello Localization Team 😛 Today by [CM] Trent recommandations : I have decided to make this topic to send you every French translations problems, because if i can give it a note i would give a 6/10 so it needs some improvements Soooooo in this topic i will start with the text you see really frequently in the game, like the HUD, or some names or whatever soooo let's go into the thing First part : uncorrect or unexistant translations: THATS RIDICULOUS THE FIRST WORD YOU SEE IN THE GAME ISNT TRANSLATED wooooops sry sometimes i'm saying bad words 1. the word "Press" can just be translated by "Appuyez sur A" or "Appuyez sur le bouton A" for "Press the A button" or you can add too "Appuyez sur le bouton A pour commencer" for "Press A button for start" 2. "Recouvrement d'une information du serveur" idk what's the original text but i would love to see it because in french.... it dosent really make sense but i think translating this by "Récupération des informations du serveur" would be better 3. "Remained" okay another word not translated..... hmmmm....the literal translation is "Retenues" or "rappelées" but it doesn't sounds really good in french I think "En cours" would be better because it means in progress/pending en english 4. "Ajuster le virage de la caméra" this does mean absolutely nothing in french xD?? seriously, the english for this is "adjust the camera's turn" and the option doesnt work lol so i can't help on how translate this sorry ¯\_(ツ)_/¯ 5. "Paramètres d'interface" why "interface settings"?? there is only controller settings in this rubric, so why don't just call this "Paramètres de la manette" - "Controller settings"? 6. "Interface de la manette" it dosent have sense in french, "modifier les contrôles" - "edit binds" would be more appropriate 7. " S'asseoir" it does mean "to sit" but the action is kneeling - "s'agenouiller" in French 8. "Adjust Rotating Camera while moving" "Ajuster la rotation de la caméra en mouvement" in French Second part : correct but strange sounding translations: 9. "Changer compte" in french "change account" is wrote "changer de compte" 10. "Rampement" "Rampement" is crawl in english but we need a verb here not an adverb so it's "Ramper" 11. "se lever" needs a uppercase "Se lever" (ty TheShoutGreyyyy lpb for notifying me this :)) 12. "Débloquage" same mistake as "Rampement" here it would be better if it was "Débloquer" (and one little thing, the correct spelling is "déblocage uwu) 13. "Guide clé d'opération" it does have sens but absolutely nobody has never said this and will never say this, so it's sounds really better to say "Rappel des contrôles" 14. "Bouger" it sounds really rude, and "déplacer" is Much more polite 15. "Débit de bois" "Débit" is used when you talk about money in French, for wood just use "bois découpés" - "cut wood" 16. "Collecter le liquide" "siphonner" is a synonym of "collect" but for liquids in French so "liquides siphonnés" sounds much better 17-18-19. "Dresser le cheval..." the correct version is "chevaux dressés" actually it sounds like a 2 years old kid talking so the other ones are : "éléphants dressés" and "chameaux dressés" 20. "Céréale" needs a -s for the plural, so it's "Céréales" 21-22. "Répéter", "Répétable" those two words can be replace by "Renouvelable" it sounds more polite 23. "Message" it's called "courrier" in the pause menu so why don't call it same here too? 24. "Mode de Photo" invert as "changer compte" it doesnt need to add "de" so it's "Mode Photo" 25. "Ami" same as "Céréale" it does need a -s so it's "Amis" (note: there is the same error in the pause menu) 26. "Optimisation de personnage" if i translate this in English it's "character optimization" and i think it does make more sense to change this by "distance de rendu des autres joueurs" - "rendering distance of other players" (okay okay it's a bit long sorry) FINISHED!! hmmm more seriously i have one more thing to add "Perfect! btw don't fear to post a msg in French i'll make sure our team understands 😏" Du coup petit message; donnez moi des perles ou le set de sorcière Lumik s'il vous plaît ou juste un petit cadeau même si ça porte malheur de demander des cadeaux
  2. Bienvenue sur le topic du recrutement de la guilde Exodia Xbox ! La guilde a été créée pour un seul but être une des meilleures guildes tout en étant une famille ! Donc les personnes qui ne communiquent jamais ou qui restent seules dans son coin quand il est bloqué sur quelques choses on n'en veut pas ! Je ne vais pas faire une présentation de fou avec des images etc car j'ai rejoint des guildes avec de bonne idée, des bonnes présentations etc mais au final à la bêta il y a eu aucune communication, donc à vous de me faire confiance et bien sûr ça ne vous empêche pas de quitter et partir chez quelqu'un d'autres si la guilde vous plaît pas ! - Âge minimum demandé est 18 ans mais nous pouvons accepter moins si vous avez un minimum de respect et de maturité. - Les grades seront indiqués sur le discord, sur le club officiel de Black desert online France et en rappel en vocal si besoin. - Les entretients se feront en vocal pour avoir une idée de la mentalité et la motivation de chacun - Ne nous obligons rien bien sûr mais un système de contrat et obligatoire pour rentrer dans une guilde qui dit contrat, dit participation à la guilde, les contrats seront discutés pendant l'entretien ! Moi-même je ne connais pas le jeu, mais j'ai géré plusieurs guildes de 100 à 1000 personnes et nous sommes souvent rentré dans le top 50 des meilleures guildes notamment sur perfect world ou j'ai été 30e mondial et écho of soûls ou j'ai été 1er mondial En PvP. On se retrouve en jeu à l'ouverture officielle ou à la bêta ! Mon gamertag : Max L FR
×
×
  • Create New...